Odissea Semiseria |
CASA BONI—Comune di Granaglione (BO) |
L'Odissea Semiseria è stata rappresentata nell'aia della Casa Nova
la notte del 14 agosto 2005.
Sceneggiatura di Maria Tasinato e Danilo Evangelisti
Regia di William Strali
Puoi scaricare il filmato realizzato da Claudio Balducelli (all right reserved):
Cliccando qui puoi vedere il filmato
Dimensioni del file 14 Mb (è vivamente consigliata una connessione veloce)
Personaggi ed interpreti:
Voce narrante:
Giovanni Tasinato
Ulisse:
Andrea Toschi
Penelope:
Miriam Strali
Polifemo:
Danilo Evangelisti
Circe:
Maria Tasinato
Elpenore:
Davide Cecchinato
Primo amico di Ulisse: Andrea Evangelisti
Secondo amico di Ulisse: Edoardo Tasinato
Le Sirene:
Cecilia Tasinato, Martina Bertoldo, Alice Strali
Pecorelle e funghetti: Giulia Toschi, Irene Evangelisti,
Carolina Grazia
Proci:
Sandro Fallerini, Giovannino Forlai, Andrea Grazia.
Voce
narrante:
Narrami, o
Musa, di quell'eroe del Randaragna
che vagò
ramingo di montagna in montagna.
Vivea in quel
della Cà Nóva dove avea un
bel negozio
che però lui
rovinava stando sempre in ozio.
SCENA PRIMA
(In una bottega
sui generis una indaffaratissima e sciattissima Penelope rimprovera lo
sfaticato Ulisse che fa il "fuma fuma" invece di lavorare).
Penelope:
Ulisse!... Oh che 't fa-tu?
Ulisse:
Al
fummo! in tal vi-tu?
Penelope:
Ti t'sta sempre a far gnénte!
Ulisse:
O
sta zitta, Penelope, che in 'sta botega agnè mai niscuni!
Penelope:
Alora porta la bombola a
quii vilegianti!
Ulisse:
I
vilegianti ch'aspetne! Mì… i vò a fungi.
Penelope:
(inseguendo Ulisse con la
ramazza) Ch'aspetne?! Va via, vagabondo, che n't’szè altro! T'creddi ch'ai
soldi a cresc’ne atacadi ai muri!
(Ulisse si alza
e va verso il bosco dove incontra altri boscaioli).
Ulisse:
Elpenore,
tal conosci un posto bòno per fungi?
Elpenore:
Ial conoscio, ma ti da
solo in tal trovvi.
Amico
1: I
vegno anca mì e tel fo védre.
Amico
2: Andèmne
insémne!
SCENA SECONDA
Voce
narrante:
Lasciata la
bottega per cercar ciopadelli
si spinsero ben
oltre Casa Banditelli
Caduti int’un
grótto vicino ai Trogoni
non trovaron più
la strada per cà d’Minchioni...
Solo uno non
cadde dentr'al grótto
e tornò indiètro
urlando ch'eran morti d'là sotto.
(Esce di scena
Elpenore).
Amico
1: Ahi!
Ahi! che botta! la mi teshta! o comm'as'fa adessa?
Amico
2:
Andèmne là dentro ch'al pióvve!
Amico
1:
Mamma mia che bruto mòshtro ca jè! Va
avanti te, Ulisse, che t’szè 'l più forte!
(I due amici
spingono avanti Ulisse e si ritirano)
Polifemo:
(emergendo dalle
pecorelle che lo coprivano) Chi è-lù?
Ulisse:
I
son mì!
Polifemo:
Oh! ciao, ciao.....
ma... ma chi t'szè-tu?
Ulisse:
Mi
nal só, iò batù la teshta. Volevo tóre un barbagino e i son cashcà d'sotta.
Polifemo:
Là d'sotta? Ma là
ti t'szè in tal mio e quei che vegne in tal mio mi mal mangio con scarpe e
tutto!
Ulisse:
Ti t'mangi,
mangi... ma che t'bevi-tu, se t'me mangi?
Polifemo:
I bévvo
al latte 'd pégra!
Pecorelle:
Beeeeh!
Ulisse:
Ma scherzi davera? in tal conosci al vino d’la me botéga?
Polifemo:
No, famlo
provare.
Ulisse:
Provlo, provlo!
Polifemo:
Oh! bòno, bòno... damne ancora!
(Segue
l'ubriacamento del ciclope che, dopo un po’, cade addormentato).
Ulisse:
Ah! T’szè-tu dormento!... adessa tal fò vedre mì... i tróvvo
qualcosa e dóppo...
accidenti ignè gnénte in sto grótone...
un p'nado, ‘na roncola...
Amico
2:
Ulisse i ho trovà queshto! (gli porge uno sturalavandini) Mì… a
schappo!
Amico
1: Anca
mì!
(I due escono
di scena).
(Ulisse acceca
Polifemo, che fugge dentro ad una porta, con lo sturalavandini infisso
sull'occhio, urlando - effetto di eco - mentre anche le pecorelle fuggono
belando disperate).
Polifemo:
Brutto moshtro! T'ma
acecado! Va cagare ti e chi t'ha cagà!
SCENA TERZA
Voce
narrante:
Ulisse l'Orsigna
valicò
e acerbe brame
d'amore ei provò.
Sirene:
Ulisse!
Ulisse! Ulisse!
Ulisse:
Oh!
Chi è-lu?
(Canto e danza
delle Sirene sull’aria di “ASSEREJE”).
Sirene siamo
noi
carine e
porcelline
siamo noi
a Setteponti*
noi ti consoliam!
A casa non
tornare,
perché solo
con noi devi restare.
Se invece da
Penelope ritornerai,
ti pentirai: lo
sai! (bis).
Ulisse:
Ma
s'i vegno iè da pagare?
Sirene:
Eeeeh!
Ulisse:
Alóra, i vò a cà!
SCENA QUARTA
(Circe si
affaccia all’improvviso ad una finestra).
Circe:
Ulisse... Ulisse...Vèni, blino, vèni!
Ulisse:
Ma
'tme conosci?
Circe:
Eh! i son la maga Circe!
Ulisse:
Circe!!!
Ma ti 'n t'szè quella che trashforma ai omni in majali?
Circe:
Ma chi t'l'ha ditto? Lèn tut' fole da r'contare a veja! Mi a
trashformo i fungi matti in porcini e mia i omni in porci!
Ulisse:
Igni
creddo! Ma, se tal fai, iè da pagare?
Circe:
Se t'me dai un bag(s)ino, i tal fo gratish.
Ulisse:
Primma
t'me trashformi i me fungi e pò as vedde!
Circe:
Abra, cadabra, policandia ommea, randaragna, tananai-tananai!!!
(Per magia
spuntano dal terreno tre enormi porcini).
Circe:
Adessa ven su, blino, vèni!
Ulisse:
No,
no, mi i vò a cà!
Circe:
Accidenti ai omni! Lèn tutti ascì: prima al prometne e dóppo al
scappne! T’sz'è proppio 'n majale!
SCENA
QUINTA
Voce narrante:
Ulisse
monti e valli valicò senza posa
E
giunse alfin dall’amata sposa.
(Una Penelope ringiovanita e civettuola serve gli avventori, alias i Proci, in una bottega affollata, rumorosa e messa a nuovo).
Ulisse:
(ancora da lontano) Ma
quanta gente ca jè ‘n botéga!… o
che è sucesso?… ma, mi nal so… (avvicinandosi) Penelope!…. Penelope,
butta gió i tortloni che i son tornà!
Penelope:
Ulisseee?!?… che t’fa-tù? O non
eri morto in tal grótto d’la Patàra?
Ulisse: Oh… bella accoglienza che ‘tme fai! Ma che morto! Guarda quanti fungi ch’jò trovà!
(Ulisse mostra a Penelope tre ciopadelli giganti).
Penelope:
Bravo,
bravo…. Dalli a Antinoo ca i cug(s)ina e i dà ai vilegianti.
Ulisse:
Antinoo?!…
oh chi è-lù ‘stó Antinoo?
Penelope:
L’è…
il mi marido. Elpenore m’aveva ditto che t’eri morto e mì ho pensà ala
botéga… e m’son sposada!
Ulisse:
Marido?…
Ma qua l’è tut’cambiado!… e tuta ‘sta gente!… Ma come avé
fatto?… E pò chissà quanti soldi che t’ha guadagnado…
Penelope:
Eh, se t’aspetavo tì…
Ulisse:
Del marido
non m’importa, ma la botega l’era anca mia e mi vójo la me parte!
Penelope:
Ah, ma
alóra solo ai soldi at’pensi!
(Esce e rientra in un battibaleno con un sacchetto rigonfio che
consegna sdegnata ad Ulisse) Tèni e va via!… bruto vagabondo che n't’szè
altro!
Ulisse:
Mì i vò!
Ma adessa, ca jò i soldi, i vò a Setteponti* da dele fióline che d’ti son
tanto più bline!
Polifemo:
(irrompendo sulla scena barcollando, appoggiandosi ad un bastone bianco da non
vedente, con lo
sturalavandini ancora infisso in fronte) Setteponti*!? Fióline!? ..
Aspétme:
ch’i vegno anca mì!
* Nota informativa: si narra che, un tempo, in località Setteponti, sita sul confine tra l’Emilia e la Toscana, vi fosse una casa di malaffare.
|