Odissea Semiseria

CASA BONI—Comune di Granaglione (BO)

 

 

L'Odissea Semiseria è stata rappresentata nell'aia della Casa Nova la notte del 14 agosto 2005.

Sceneggiatura di Maria Tasinato e Danilo Evangelisti

Regia di William Strali

 

Puoi scaricare il filmato realizzato da Claudio Balducelli (all right reserved):

Cliccando qui puoi vedere il filmato

Dimensioni del file 14 Mb (è vivamente consigliata una connessione veloce)

 

Personaggi ed interpreti:

 

Voce narrante:       Giovanni Tasinato

Ulisse:         Andrea Toschi

Penelope:    Miriam Strali

Polifemo:     Danilo Evangelisti

Circe:          Maria Tasinato

Elpenore:     Davide Cecchinato

Primo amico di Ulisse:     Andrea Evangelisti

Secondo amico di Ulisse:          Edoardo Tasinato

Le Sirene:    Cecilia Tasinato, Martina Bertoldo, Alice Strali

Pecorelle e funghetti:       Giulia Toschi, Irene Evangelisti, Carolina Grazia

Proci:          Sandro Fallerini, Giovannino Forlai, Andrea Grazia.

 

 

 

Voce narrante:

Narrami, o Musa, di quell'eroe del Randaragna

che vagò ramingo di montagna in montagna.

Vivea in quel della Cà Nóva dove avea un bel negozio

che però lui rovinava stando sempre in ozio.

 

SCENA PRIMA

(In una bottega sui generis una indaffaratissima e sciattissima Penelope rimprovera lo sfaticato Ulisse che fa il "fuma fuma" invece di lavorare).

 

Penelope:    Ulisse!... Oh che 't fa-tu?

Ulisse:        Al fummo! in tal vi-tu?

Penelope:    Ti t'sta sempre a far gnénte!

Ulisse:        O sta zitta, Penelope, che in 'sta botega agnè mai niscuni!

Penelope:    Alora porta la bombola a quii vilegianti!

Ulisse:        I vilegianti ch'aspetne! Mì… i vò a fungi.

Penelope:    (inseguendo Ulisse con la ramazza) Ch'aspetne?! Va via, vagabondo, che n't’szè altro! T'creddi ch'ai soldi a cresc’ne atacadi ai muri!

 

(Ulisse si alza e va verso il bosco dove incontra altri boscaioli).

 

Ulisse:         Elpenore, tal conosci un posto bòno per fungi?

Elpenore:     Ial conoscio, ma ti da solo in tal trovvi.

Amico 1:      I vegno anca mì e tel fo védre.

Amico 2:      Andèmne insémne!

 

SCENA SECONDA

 

Voce narrante:

Lasciata la bottega per cercar ciopadelli

si spinsero ben oltre Casa Banditelli

Caduti int’un grótto vicino ai Trogoni

non trovaron più la strada per cà d’Minchioni...

Solo uno non cadde dentr'al grótto

e tornò indiètro urlando ch'eran morti d'là sotto.

 

(Esce di scena Elpenore).

 

Amico 1:      Ahi! Ahi! che botta! la mi teshta! o comm'as'fa adessa?

Amico 2:      Andèmne là dentro ch'al pióvve!

Amico 1:      Mamma mia che bruto mòshtro ca jè! Va avanti te, Ulisse, che t’szè 'l più forte!

 

(I due amici spingono avanti Ulisse e si ritirano)

 

Polifemo:     (emergendo dalle pecorelle che lo coprivano) Chi è-lù?

Ulisse:         I son mì!

Polifemo:     Oh! ciao, ciao..... ma... ma chi t'szè-tu?

Ulisse:         Mi nal só, iò batù la teshta. Volevo tóre un barbagino e i son cashcà d'sotta.

Polifemo:     Là d'sotta? Ma là ti t'szè in tal mio e quei che vegne in tal mio mi mal mangio con scarpe e tutto!

Ulisse:             Ti t'mangi, mangi... ma che t'bevi-tu, se t'me mangi?

Polifemo:       I bévvo al latte 'd pégra!

Pecorelle:      Beeeeh!

Ulisse:         Ma scherzi davera? in tal conosci al vino d’la me botéga?

Polifemo:       No, famlo provare.

Ulisse:          Provlo, provlo!

Polifemo:       Oh! bòno, bòno... damne ancora!

 

(Segue l'ubriacamento del ciclope che, dopo un po’, cade addormentato).

 

Ulisse:          Ah! T’szè-tu dormento!... adessa tal fò vedre mì... i tróvvo qualcosa e dóppo... accidenti ignè gnénte in sto grótone... un p'nado, ‘na roncola...

Amico 2:      Ulisse i ho trovà queshto! (gli porge uno sturalavandini) Mì… a schappo!

Amico 1:       Anca mì!

 

(I due escono di scena).

 

(Ulisse acceca Polifemo, che fugge dentro ad una porta, con lo sturalavandini infisso sull'occhio, urlando - effetto di eco - mentre anche le pecorelle fuggono belando disperate).

 

Polifemo:     Brutto moshtro! T'ma acecado! Va cagare ti e chi t'ha cagà!

 

SCENA TERZA

 

Voce narrante:

Ulisse l'Orsigna valicò

e acerbe brame d'amore ei provò.

 

Sirene:         Ulisse! Ulisse! Ulisse!

Ulisse:         Oh! Chi è-lu?

 

(Canto e danza delle Sirene sull’aria di “ASSEREJE”).

Sirene siamo noi

carine e porcelline

siamo noi

a Setteponti* noi ti consoliam!

A casa non tornare,

perché solo con noi devi restare.

Se invece da Penelope ritornerai,

ti pentirai: lo sai! (bis).

 

Ulisse:         Ma s'i vegno iè da pagare?

Sirene:         Eeeeh!

Ulisse:         Alóra, i vò a cà!

 

 

 

SCENA QUARTA

 

(Circe si affaccia all’improvviso ad una finestra).

 

Circe:          Ulisse... Ulisse...Vèni, blino, vèni!

Ulisse:         Ma 'tme conosci?

Circe:          Eh! i son la maga Circe!

Ulisse:        Circe!!! Ma ti 'n t'szè quella che trashforma ai omni in majali?

Circe:          Ma chi t'l'ha ditto? Lèn tut' fole da r'contare a veja! Mi a trashformo i fungi matti in porcini e mia i omni in porci!

Ulisse:         Igni creddo! Ma, se tal fai, iè da pagare?

Circe:          Se t'me dai un bag(s)ino, i tal fo gratish.

Ulisse:         Primma t'me trashformi i me fungi e pò as vedde!

Circe:          Abra, cadabra, policandia ommea, randaragna, tananai-tananai!!!

 

(Per magia spuntano dal terreno tre enormi porcini).

 

Circe:          Adessa ven su, blino, vèni!

Ulisse:         No, no, mi i vò a cà!

Circe:          Accidenti ai omni! Lèn tutti ascì: prima al prometne e dóppo al scappne! T’sz'è proppio 'n majale!

 

 

SCENA QUINTA

 

Voce narrante:

Ulisse monti e valli valicò senza posa

E giunse alfin dall’amata sposa.

 

(Una Penelope ringiovanita e civettuola serve gli avventori, alias i Proci, in una bottega affollata, rumorosa e messa a nuovo).

 

Ulisse:         (ancora da lontano) Ma quanta gente ca jè ‘n botéga!…  o che è sucesso?… ma, mi nal so… (avvicinandosi) Penelope!…. Penelope, butta gió i tortloni che i son tornà!

Penelope:    Ulisseee?!?… che t’fa-tù? O non eri morto in tal grótto d’la Patàra?

Ulisse:         Oh… bella accoglienza che ‘tme fai! Ma che morto! Guarda quanti fungi ch’jò trovà!

(Ulisse mostra a Penelope tre ciopadelli giganti).

Penelope:    Bravo, bravo…. Dalli a Antinoo ca i cug(s)ina e i dà ai vilegianti.

Ulisse:         Antinoo?!… oh chi è-lù ‘stó Antinoo?

Penelope:     L’è… il mi marido. Elpenore m’aveva ditto che t’eri morto e mì ho pensà ala botéga… e m’son sposada!

Ulisse:         Marido?… Ma qua l’è tut’cambiado!… e tuta ‘sta gente!… Ma come avé fatto?… E pò chissà quanti soldi che t’ha guadagnado…

Penelope:     Eh, se t’aspetavo tì…

Ulisse:         Del marido non m’importa, ma la botega l’era anca mia e mi vójo la me parte!

Penelope:    Ah, ma alóra solo ai soldi at’pensi!

 

(Esce e rientra in un battibaleno con un sacchetto rigonfio che consegna sdegnata ad Ulisse) Tèni e va via!… bruto vagabondo che n't’szè altro!

 

Ulisse:         Mì i ! Ma adessa, ca jò i soldi, i vò a Setteponti* da dele fióline che d’ti son tanto più bline!

Polifemo:     (irrompendo sulla scena barcollando, appoggiandosi ad un bastone bianco da non vedente, con lo sturalavandini ancora infisso in fronte) Setteponti*!? Fióline!? .. Aspétme: ch’i vegno anca mì!

 

* Nota informativa:  si narra  che, un tempo, in località  Setteponti, sita sul confine tra l’Emilia e la Toscana, vi fosse una casa di malaffare.
 

     

Torna a: Eventi Svolti